БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЕ КОНФЕРЕНЦИИ

<< ГЛАВНАЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 46 |

«РУССКО КИТАЙСКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ СВЯЗИ И ПРОБЛЕМЫ МЕЖЦИВИЛИЗАЦИОННОЙ КОММУНИКАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ Материалы Международной научно-практической конференции 18–19 ноября 2009 года Омск ...»

-- [ Страница 1 ] --

Федеральное агентство по образованию

Омский государственный педагогический университет

Министерство образования Омской области

Центральный университет национальностей (г. Пекин, КНР)

Фуцзяньский педагогический университет (КНР)

Межвузовская комиссия по международной деятельности

при Совете ректоров омских вузов

РУССКО КИТАЙСКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ СВЯЗИ

И ПРОБЛЕМЫ МЕЖЦИВИЛИЗАЦИОННОЙ

КОММУНИКАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Материалы Международной научно-практической конференции 18–19 ноября 2009 года Омск 2009 1 ББК 81.711+81.002.3 Печатается по решению редакционноиздательского совета Омского государственР ного педагогического университета Редакционная коллегия:

д-р филос. наук

Д. М. Федяев, канд. филол. наук С. Е. Мыльникова, канд пед. наук С. Н. Широбоков, д-р филол. наук Л. Б. Никитина (отв. редактор), Е. Ю. Виданов (отв. секретарь), Т. В. Иоффе Р895 Русско-китайские языковые связи и проблемы межцивилизационной коммуникации в современном мире: материалы Международной науч.-практ. конф. Омск, 18–19 ноября 2009 года / отв. ред. Л. Б. Никитина. – Омск: Изд-во ОмГПУ, 2009. – 360 с.

ISBN 978-5-8268-1399- В сборник включены материалы Международной научно-практической конференции «Русско-китайские языковые связи и проблемы межцивилизационной коммуникации в современном мире» (Омск, 18–19 ноября 2009 г.). В центре внимания авторов – современное состояние российско-китайского сотрудничества в гуманитарных сферах, широкий круг лингвистических и методических аспектов межкультурной коммуникации. Публикуемые материалы заинтересуют специалистов разных областей знаний, связанных с проблемами межцивилизационного взаимодействия.

ББК 81.711+81.002. © Омский государственный ISBN 978-5-8268-1399- педагогический университет, Ректорат Омского государственного педагогического университета выражает искреннюю благодарность Министерству образования Омской области за помощь в издании данного сборника _ Содержание Раздел I Российско-китайское международное сотрудничество и проблемы межкультурной коммуникации Лосев С. В., Боженкова С. В., Сяофэн Го. Некоторые стереотипы в международном образовании (на примере взаимодействия российских и китайских студентов)

Виданов Е. Ю., Киреева Н. В., Митина Е. А. Особенности обучения на краткосрочных курсах русского языка как иностранного (Из опыта работы Летней школы русского языка и страноведения России в 2005–2009 годы)

Владимирова Т. Е. Межкультурная коммуникация и перспективы развития экзистенциальной лингвистики

Гузарова Н. И., Петровская Т. С. К вопросу о повышении эффективности адаптации китайских студентов к академической и социально-культурной среде сибирского университета (на материалах Томского политехнического университета)................. Добровольская Н. В. К вопросу об актуальном изучении китайского языка

Елисеева Е. П., Муль И. Л. Практика тестирования по русскому языку как иностранному в ОмГПУ (из опыта работы)

Ефименко И. Н. Диалог культур в современном мире (социокультурная адаптация иностранцев, языковая интерференция, лингвострановедческий аспект)

Жаркова Т. И. Преодоление социокультурной интерференции в реализации бизнес-общения

Кравец Ю. Л. К вопросу о методах социальной адаптации иностранных студентов в условиях интеграции образовательных систем.. Латыпов Р. А. Сотрудничество между ВЗФЭИ и ЦУФЭ:

опыт, текущие задачи и перспективы на будущее

Миронова О. А. Этническая специфика коммуникации в условиях взаимодействия культур

На Чуаньлинь. К вопросу о вкладе Чэнь Чанхао в российскокитайский культурный обмен

Панов А. И. Некоторые аспекты взаимоинтеграции высшего образования России и Китая

Сапига Е. В. Эмпатия в межкультурной коммуникации

Федяева Н. Д., Штехман Е. А. Из опыта проведения тестирования по русскому языку как иностранному для приема в гражданство Российской Федерации

Чжан Цзиньдун. Культурная миссия преподавания китайского языка в учреждениях высшего образования

Шилкина Ю. В. Опыт международного сотрудничества между Россией и Китаем на примере ГОУ ВПО «Красноярский государственный торгово-экономический институт»

Широбоков С. Н., Спиркина Е. А., Козулина А. П.

Развитие международного сотрудничества в России и КНР................ Методика преподавания русского и китайского языков как иностранных: традиции и инновации Булыгина Л. Д. Реализация и развитие этнокультурного потенциала китайских учащихся в полинациональных группах......... Греку Р. А. Внеаудиторные мероприятия как способ формирования страноведческих знаний у китайских студентов на начальном этапе изучения РКИ в ОмГУПСе

Евстигнеева И. Ф., Темкина Н. Е. Роль «шутливых» историй в обучении русскому языку студентов-иностранцев на довузовском этапе

Киреева Н. В. Язык семантических примитивов в преподавании русского языка как иностранного

Кошкин А. П. Формирование грамматических навыков при обучении студентов китайскому языку в педагогическом вузе

Кузнецова Т. И. Методика обучения иностранных студентов «русскому математическому» языку в китайской аудитории (начальный этап)

Ляхова Н. В. Реализация группового метода обучения на занятиях по иностранному языку в вузе

Матвеева А. В. Особенности формирования коммуникативной компетенции в профессиональной сфере (на примере китайских студентов художественных специальностей)

Митина Е. А. Обучение китайских студентов-филологов аудированию лекций по специальности

Набивачева Е. А. Адаптация студентов-иностранцев ДВГГУ.

Из опыта работы

Нестерова Н. Г. Инновационные программы подготовки преподавателей РКИ: результаты и перспективы (из опыта работы Томского государственного университета)

Новикова Т. А. Формирование текстовой компетенции китайских студентов в техническом вузе

Носкова В. Б. Методические принципы обучения основам китайской иероглифики (из опыта преподавания российским студентам).......... Пепеляева Е. А. Начальный этап обучения русскому языку как иностранному: лингвострановедческий аспект

Cергеева О. В. Обучение китайских студентов национальнокультурной семантике ономастической лексики

Тиховская О. А. Актуализация лингвострановедческого компонента в коммуникативном курсе русского языка как иностранного (на примере тематического комплекса «Мэй Лань-фан и русская культура»)

Толмачева М. А., Кравец Ю. Л. Возможности компьютерных технологий при обучении китайскому языку

Фу Сяо. Социолингвистический подход в обучении китайскому речевому этикету

Щербакова Н. Н. О некоторых особенностях преподавания курса истории русского литературного языка студентам из КНР................ Баркибаева Р. Р., Ван Юн. Высечь «искру взаимоудивления»…..... Вагенляйтнер Н. В. Семантические доминанты образа политического деятеля по данным афористических высказываний.... Ван Минь. Глагол идти в русском и китайском языках (структурно-семантический аспект)

Виданов Е. Ю. Формирование класса переходных единиц в современном словообразовании

Волохова М. А. Лексико-семантические особенности профессионализмов в романе Лао Шэ «Рикша»

Гирняк Е. М. Рифма как фонетическое выразительное средство создания прагматического эффекта в рекламном тексте

Го Фэн., Сюе Хуэй. Китайские слова-заимствования в русском языке

Гуз Ю. В. Межъязыковое сопоставление эталонов цветообозначений по данным толковых словарей русского, английского, немецкого и китайского языков

Елфимова Т. В., Тан Сюецзин. Обращение как носитель национально-культурной семантики

Котова Е. О. Ценностный аспект образа матери в китайской культуре

Литвиненко Ю. Ю. Контрастивное изучение лексики (на материале лексико-семантического поля «Возраст»)

Манджиева С. А. Категория определенности-неопределенности в калмыцком и китайском языках

Решетнева У. Н. Петух/курица в китайских пословицах и поговорках

Салимьянова И. В. Отражение представлений о старости в наивной и научной картине мира

Хамаева Е. А. Терминология китайской антропонимики.................. Штехман Е. А. Экспрессивные формы обращения с позиции разговорной речи

Языковое сознание как национально-культурный феномен Глотова Е. А., Клапотовская К. Е. О некоторых национальнокультурных особенностях концепта счастье (на примере русского и китайского языков)

Дубкова О. В. Трансформация концептуальных представлений о Китае студентов-регионоведов в процессе изучения китайского языка

Иванова О. В. Лингвострановедческий аспект языковых ассоциаций

Космарская И. В. Этнические стереотипы как элемент культуры.... Леденева В. П. Труд как ценность в русском языковом сознании.... Муль И. Л. Языковая игра в частушке как способ трансляции ментальных предпочтений русского этноса

Мыльникова С. Е. Ассоциативное восприятие китаизмов носителями русского и китайского языков

Никитина Л. Б. Что русскому душа, то китайцу тело?

(Человек глазами представителей разных лингвокультур)................. Стародубцева Н. С. Понятие успеха и пути его достижения в китайском обществе

Федяева Н. Д. Фоновые знания нормы

Шкиль О. О. Целеустремленны ли русские?

Галкина Т. Г., Кузнецова Т. А., Чухачева А. С. Английский язык как фактор достижения профессионального успеха (на примере экономических специальностей)

Гун Юйкуань. К вопросу об изучении русской философии в Китае (тезисы)

Демишкевич Е. В. Использование метода построения денотативного графа на занятиях по английскому языку с китайскими студентами технических вузов

Дроботенко Ю. Б., Зеленкова В. В. Самоидентификация личности в процессе интеркультурального взаимодействия

Клевцова Е. В. Обучение студентов английскому языку по онлайн-газетам

Коздринь П. Р. Репрезентация духовного опыта в литературном тексте: особенности жанра паломничества

Лемешко Ю. Г. Вклад российских китаеведов в изучение китайской народной картины

Лесников С. В. Дефиниции и формулы для квантитативного анализа текста

Любых Е. Ю. Особенности перевода технических терминов современного китайского языка

Мизерова О. Г. Влияние когнитивного фактора на процесс формирования предпринимательской культуры у студенческой молодежи

Никитенко В. В. К вопросу о переводах и изучении произведений русской литературы в Китае

Николенко О. Ю. О некоторых принципах изучения классических древних языков при подготовке учителей-словесников

Полуйкова С. Ю. Некоторые аспекты формирования дискурсивной компетентности в сфере профессионального просвещения (на материале немецкого профессионально-просветительского текста)......... Пузиков В. Г. Социологическое образование в российском вузе:

проблемы и тенденции развития

Репнякова Н. Н. Китайская картина мира в сказках о животных...... Статкевич Е. А. Руководящие принципы этичной рекламы............ У Суцзюань. К вопросу о переводе некоторых синтаксических конструкций русского делового письма на китайский язык.............. Российско китайское международное межкультурной коммуникации Некоторые стереотипы в международном образовании (на примере взаимодействия российских В условиях современного глобализирующегося мира становится очевидным, что международное образование приобретает все большую актуальность. Преподавательская и студенческая мобильность в XXI в.

достигла действительно мировых масштабов, ведь «никогда со времен средневековья такая большая доля студентов не училась вне своих стран… Значительна и зарубежная миграция с целью научной работы» [2, с. 99–100].

По разным данным более половины исследователей глобализации в образовании рассматривают ее как положительную сторону международных отношений. По мнению Л. Л. Супруновой, интенсивно развивающиеся в современном мире процессы глобализации «позволяют полнее осознать общие для всех народов проблемы, выявить наиболее эффективные подходы к их решению, разработать стратегии модернизации российской школы с учетом складывающихся международных образовательных стандартов» [6, с. 7].

Но, принимая во внимание все положительные моменты глобальных процессов в области высшего образования, необходимо отметить, что «все больше авторов обращают внимание на отрицательные аспекты глобализации, чем на положительные» [6, с. 26]. Например, глобализация в образовании очень тесно связана с интеграцией иностранных граждан в чужое сообщество, поэтому с ее протеканием возникают проблемы общенационального плана. Не секрет, что у каждого народа, каждой нации есть свои собственные стереотипы об окружающем мире, о людях, о представителях другой культуры. Такие стереотипы оказывают серьезное влияние на пребывание иностранных специалистов, аспирантов, магистрантов и студентов в зарубежных учебных заведениях.

Термин «стереотип» (греч. stereos – твердый, typos – отпечаток) введен в научный оборот американским социологом У. Липпманом.

В своей работе «Общественное мнение» он попытался определить место и роль стереотипов в системе общественного мнения. Под стереотипом Липпман понимал «особую форму восприятия окружающего мира, оказывающую определенное влияние на данные наших чувств до того, как эти данные дойдут до нашего сознания» [9, с. 95]. По мнению Липпмана, «человек, пытаясь постичь окружающий его мир во всей его противоречивости, создает «картину в своей голове» относительно тех явлений, которые он непосредственно не наблюдал. Человек имеет ясное представление о большинстве вещей еще до того, как он с ними непосредственно столкнулся в жизни» [1, с. 95].

Как отмечает А. В. Павловская, «национальный стереотип как вид социального стереотипа – это схематичный образ другой этнической группы. В структуре стереотипа присутствуют 3 компонента: описательный, оценочный и предписывающий. Как правило, национальные стереотипы характеризуются согласованностью всех трех составляющих и эмоциональной окрашенностью, т. е. имеют либо положительную, либо отрицательную направленность» [3, с. 94–104].

По данным Министерства образования и науки Российской Федерации, в стране насчитывается около 488 образовательных учреждений высшего профессионального образования, в которых обучаются иностранные граждане [4]. В их число входит и Омский государственный педагогический университет, имеющий многолетний опыт в подготовке специалистов для зарубежных стран. С каждым годом обучение в педагогическом университете становится все более привлекательным для иностранных граждан. Расширяется и география стран, из которых приезжают студенты. Так, за 15 лет, в течении которых в университете активно развивается международное сотрудничество, обучение в ОмГПУ прошли граждане КНР, ФРГ, США, Монголии, Австралии, Египта, Нидерландов, Франции, Австрии, Южной Кореи, Бельгии, Вьетнама, Швейцарии, Швеции, Турции, Туниса, а также стран СНГ.

Среди всех направлений сотрудничества следует отметить тесное взаимодействие с Китайской Народной Республикой, которое с каждым годом становится все динамичнее и сопровождается увеличением китайских студентов, магистрантов и аспирантов в педагогическом университете. На данный момент в университете обучается более 40 студентов, слушателей, магистрантов и аспирантов из КНР.

Но нельзя сказать, что интеграция китайских студентов в российскую культуру и образовательное пространство вуза проходит быстро и легко. Ей препятствуют существующие в сознании российских студентов стереотипы о гражданах Китая. Многие из них в лучшем случае проявляются в непонимании во взаимоотношениях, а в худшем – к дискриминации и проявлению нетолерантного отношения, что по мнению Н. В. Янкиной, приводит к тому, что «иным культурам вовсе не остается места в системе образования. Принципы ценностного сознания показывают неприемлемость такого положения в современном мире» [8, с. 16].

В тоже время, по мере увеличения студентов из Китая в Омском государственном педагогическом университете, постепенно меняется отношение российских граждан, в частности, студентов, магистрантов, аспирантов и преподавателей к ним. Хотя некоторые люди по привычке судят о многих вещах, не желая ломать вековые стереотипы и не вникая в сущность человека.

Данная проблема пока недостаточно изучена, именно поэтому нами была предпринята попытка проанализировать ситуацию и выявить причины возникающих «искажений» во взаимоотношениях между российскими и китайскими студентами. Нами был проведен опрос российских студентов, целью которого являлся сбор объективной информации об их отношении к коллегам из Китая и познаниях в области китайского страноведения. С помощью опроса мы хотели выявить мнение российских студентов о гражданах КНР, обучающихся в ОмГПУ, предполагаемых причинах получения образования в России, а также определить, насколько они знакомы с культурой, традициями и современной социальной и экономической жизнью соседней страны.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 46 |
 







 
© 2013 www.kon.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»